jueves, 31 de enero de 2008
Latin American Art
Oswaldo Guayasamin is considered a popular, socially-concerned artist in Educador. My favorite painting, "The Scream," is a work by Guayasamin that most relate to Picasso. His images capture political oppression, racism, poverty and class division found in South America.
miércoles, 30 de enero de 2008
Differences in greetings and basic knowledge.
Something I also found very interesting is the number of continents in Spanish culture. I remember, in third grade, making a globe out of a balloon and paper mache and labeling the seven continents. That was ten years ago. In class the other day when I heard that Spanish students instead learn that there are only five continents; I was definitly surprised. To learn that millions of people across the world could disagree with something I've always been so sure of was a major culture shock. It's weird to think how different Spanish and American cultures are.
So far, I've liked learning Spanish. Not only would I like to speak the language one day, but I'm also excited to become more educated on different cultures around the world and how they differ from my own.
Oops... Shouldn't have done that.
On the same lines hand gestures mean really different things in different cultures. In the Hmong culture, there's a hand gesture where you tell someone "shame, shame, shame" for doing something they shouldn't have. It's typically used for children when they do something bad. Without thinking about it, I did this hand gesture to my Mexican friend when she did something "bad," and she was in total shock. She was speechless and confused for a moment. After I told her what it meant, she started laughing and told me never to do that hand gesture to a Mexican because it has a totally different meaning. She didn't tell me the meaning though because it was that horrible. Apparently it had some sort of sexual innuendo that I wasn't aware of. I learned my lesson, and I won't do that hand gesture in the presence of Mexicans again. It may cause me more trouble that I want and need.
India
Spanish Rock?
There also seems to be a parallel between the rock culture of Latin America and the USA, at least when I compare my family( Hispanics) to my friends' families. (Caucasians). My family never really approved of me listening to "rock". I thought this was just my family being weird, but when I moved to Utah and then San Antonio, Texas, I learned that I was not alone. Most of my friends had families who felt the same way about the listening to "the devil's music". I thought it was very cool that even with all the translations and language barriers, rock was viewed almost exactly the same way in both parts of the world.
Cultural Comparison
I also find it very interesting that Spanish is so genderized. Where English uses the same words to speak of both men and women, Spanish uses special derivatives of words to make them gender specific.
Also, I found it very interesting that Americans say there are seven continents, and Spanish speaking countries believe there are only five continents. This seems very odd to me after having been accustomed to saying there are seven continents. The fact that the same words can mean very different things in each language is also very unique. Like the Spanish word for neighborhood, it means ghetto in English. I find these things to be muy interesante!
Yukis, Raspas, or Sno-Cones?
What we learned recently in Spanish was that certain things go by different names in different countries. The examples that were used in the student activities manual was that both beans and drinking straw are completely different words in central and south American countries. This reminded me of what my sister-in-law, Dennice, and I were talking about not too long ago. Dennice has been living in San Antonio for about six years now and at work, when she first moved there, she told some of her co-workers that she was craving a "yuki". She received some pretty interesting stares. A yuki is a sno-cone and that's the way it is called on the border, as well as in Mexico. Now what I find interesting is that in San Antonio, a lot of people know the word yuki as a "raspa", which is the same thing but that is the way it is also called on the border. I just find it odd that the word "raspa" made its way there but "yuki" didn't.
Interesting? Yes? No?.....I tried :)
The whole enchilada
I am also a big fan of the fact that Spanish words are spelled how they sound, without the superfluous letters, like in the word superfluous. It is much easier to pronounce and to spell words in Spanish. Things are spelled just how they sound and spell check is not necessary, like it is for me and the word necessary (que triste, yo se).
Blog 1-Culture
Hometown
martes, 29 de enero de 2008
I didn’t know that it is considered impolite among Spanish speakers to arrive and leave a party or group of people without giving a kiss or handshake to everyone they know(and even people they don't know). People in the United States usually just say hello and goodbye from a distance or give a hand wave.
I think I could liken this to Hindi and Punjabi. These are two languages, from India, that I can speak, and they are both fairly similar. They both started out as Urdu, and changed so much that they both can be classified as distinct tongues.
Spanish and French are Romance languages, so they both started from the same: Latin. And, eventually, both evolved so much that they became two very different languages.
I wonder if some day, the Spanish in Mexico and the Spanish in Spain will be two COMPLETELY different languages!
Maybe if we were back a few hundred years, it would have. I think the internet and information technology make it a little less likely for languages to evolve effectively as they could have, since they are no longer in isolation.
I guess we'll see :). or rather, our great great great great grandchildren will :P
I think that the Indian and Spanish/Latin American cultures are very similar. Both cultures place a huge emphasis on the concept of respect and treating those who you do not know, or who are elder to you, with humility. In Hindi, an Indian language, verbs are conjugated according to whether you know the person, how old they are, and what position they hold in society. Similarly, in Spanish when you do not know somebody, when they are older than you, or when they hold a high position in society, we use the ‘usted’ form of every verb. However, what is different is the way that people interact with one another. Although in the Hispanic culture, it is considered rude to not acknowledge someone on the street, in