martes, 19 de febrero de 2008

Let me tell you about my boat.

I'm an idiot.

I had an entire blog post planned out about how I would describe/explain/relate/compare & contrast the (seemingly) Spanish music artist, Seu Jorge, to American music and culture.

The problem is, Seu Jorge is Portuguese.  And so is his music.

However, with some quick Wiki-research, I found out that I may not be a (complete) moron after all.  

According to Wikipedia, Spanish is the major language that is closest to Portuguese.  Both languages are widely spoken throughout South America and come from a family of languages called, West Iberian.  

That explains why I thought he was speaking Spanish. 

From his song Tive Razao:
 
"Que vontade de chorar, dói
Em pensar que ela não vem, só dói
Mas pra mim tá tranquilo, eu vou zoar"


Just from looking at these lyrics, it is easy to tell that there are many similarities between Portuguese and Spanish.

For example, both languages use the words "que" and "mas."  Also, the words "pensar" and "tranquilo" are identical to their Spanish counterparts, meaning "think" and "calm."

While the two languages appear to be quite similar, when studied in detail, they are very dissimilar.  

Both languages use the verbs "ser" and "estar" in the same meaning.  However, with Portuguese, "ser" is used to describe permanent location, whereas in Spanish, the verb would be "estar."

Oh well.  I had reason.

1 comentario:

Alejandra Zambrano dijo...

Interesting observation. In fact, Portuguese and Spanish are very similar. However, it is harder for Spanish speakers to learn Portuguese than it is for them to speak Spanish. They have a bunch of difficult sounds that we don't have. Why don't you post one of his songs? I'd love to listen to him.